Баба-Яга в молодости
08.04.2012 в 14:47
Пишет ~Талисман~:умница! )))
URL записиВсем англоучащим, англоговорящим и
англоупотреблящим это может быть забавно)
Американец, живущий в России, проехался по привычке
заимствовать слова, коверкая их смысл.
англоупотреблящим это может быть забавно)
Американец, живущий в России, проехался по привычке
заимствовать слова, коверкая их смысл.
Фактически, звук там что-то вроде "иу", и у нас это первое "и" просто стянулось в i краткое. Ничего ужасного не вижу
слух, а ты испанским маешься? так просто и ни к какой стати?)
Ну просто либо человек высказывает личное мнение, либо выступает перед аудиторией и говорит "ну так совсем нельзя, вы что, как же можно"
Их матрьОшки и бабУшки ничуть не лучше, между прочим!
жаль.. жаль... испанский мне бы пригодился в плане с какой книжки начать)
опять таки он говорит о тех, кто кичится своей модностью и втемностью, а на самом деле просто ужасен на слух))
в части исконного значения слов - очень познавательно, я кое-что не знала. (про стринги, например, а вот про "кофе-брейк для детей" - жеесть, секретарша, конеш, ступила))
Но вот насчет нашего произношения их слов...
А так-то меня тоже бесиииит, когда используют вумные термины, абсолютно не представляя их значения))